Skip to main content
 主页 > 海外 >

王歌:“be in bed with”的含义不是字面意思!

2020-11-07 03:55 浏览:

王歌:“be in bed with”的含义不是字面意思!

  大家好,今天我们分享一个非常有用且地道的表达——be in bed with, 这个短语的含义不能直接翻译,其正确的含义是:

  be in bed with 与…同流合污,同…站在一边;与…狼狈为奸

  The newspaper editor is obviously in bed with the president.

  报纸的主编显然是与总统站在一边的。

  I don't trust Albert because I heard he's in bed with the mob.

  我不相信艾伯特因为我听说他和犯罪团伙狼狈为奸。

  Did you hear that Todd was in bed with his secretary? How gross!

  你听说托德和他的秘书狼狈为奸了吗?真令人恶心啊!

  They claim that he is in bed with terrorist organizations.

  他们声称他和恐怖组织狼狈为奸。

  In some cities businessmen are in bed with the gangs.

  在许多城市,商人们与黑帮们狼狈为奸。

  Investors are wary of getting into bed with an industry often tied to gangsters.

  投资者们在提防和黑帮成员捆绑在一起的产业。